Schedule / Horario

English: Welcome to the IIPE online program guide! Below you’ll find the program schedule.  Click on any blue-linked text for more details.  You can also access the program abstracts and participant biographies using the menus above.  

Jump to: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday

español: ¡Bienvenido a la guía de programas en línea del IIPE! A continuación encontrará el horario del programa. Haga clic en cualquier texto azul vinculado para obtener más detalles. También puede acceder a los resúmenes del programa y las biografías de los participantes utilizando los menús de arriba.

Saltarse a: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo

Sunday / Domingo, July / Julio 24

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
All Day / Todo el díaParticipants are scheduled to arrive throughout the day. Airport shuttles arranged.

Los participantes están programados para llegar a lo largo del día. Traslados al aeropuerto organizados.
All Day / Todo el díaCheck-in and COVID testing upon arrival

Check-in y prueba de COVID a la llegada
TBA / Por definirse
5:00-
7:30pm
Social Activities / Actividades SocialesAuditorio
8:00-
9:00pm
Dinner / Cena

GREETINGS & REGULATIONS / BIENVENIDOS Y REGLAMENTOS
◈ Casa Xitla

MINI ORIENTATION / MINI ORIENTACIÓN
Tony Jenkins. IIPE Managing Director / Director gerente del IIPE
Comedor / Dining Room

Monday / Lunes, July / Julio 25

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
8:00-9:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
9:15am-1:15pmOPENING SESSION / SESIÓN DE APERTURA

WELCOMES / BIENVENIDOS
Alejandra Barrera. IIPE Mexico Organizing Team
Guillermo Milano. Director, Colectivo Tomate
Mai Hernández. Comex por un Mexico Bien Hecho
Tony Jenkins. IIPE Managing Director / Director gerente del IIPE

World Café: Weaving Together Intercultural Peacelearning & Building the Learning Community
Café Mundial: Tejiendo juntos el aprendizaje de la paz intercultural y la construcción de la comunidad de aprendizaje
◈ Tony Jenkins
◈ Gloria Maria Abarca Obregon
◈ Tomas Dario Perez Vega
Auditorio
2:00-3:00pmLunch / AlmuerzoComedor / Dining Room
3:15-5:45pmIIPE Pedagogy for Conscientious Global Citizenship
Pedagogía del IIPE para la Ciudadanía Global Consciente
Janet Gerson, IIPE Education Director / Directora educativa del IIPE

PLENARY / PLENARIA A
Anita Yudkin. Moderator / Moderadora
Eamon Rafter
A holistic and integrated approach to peace education: learning from experiences in Ireland
Un enfoque holístico e integrado de la educación para la paz: aprendizaje de las experiencias en Irlanda
Alma García Guevara
Trauma and healing, on the way to personal and social transformation
Trauma y sanación, caminos hacia la transformación personal y social
Carlos Agustin Muñiz-Osorio
The Puerto Rican eco-pacifist way to build the desired climate, environmental, ecological and social justice
La via ecopacifista puertorriqueño para construir la justicia climatica, ambiental, ecologica y social deseada
Auditorio
5:45-6:15pmCoffee Break / DescansoCafetería
6:15-7:45pmReflection Groups / grupos de reflexiónVarious / Varios
8:00-9:00pmDinner / CenaComedor / Dining Room

Tuesday / Martes, July / Julio 26

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
8:00-9:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
9:15-11:15amPLENARY / PLENARIO B

Heather Kertyzia. Moderator / Moderadora
Gail Presby.
Nonviolent Action in Defense of Water Rights in Michigan
Acción noviolenta en defensa de los derechos de agua en Michigan
Alejandra Barrera.
Weaving Learnings of Intercultural Peace from Thinking-Feelings & Knowledges of San Mateo Tlaltenango Pueblo CDMX
Tejiendo Aprendizajes de Paces Interculturales desde el Sentipensar y Saberes del Pueblo de San Mateo Tlaltenango CDMX
Kateryna Zeziulina
Civic and democratic education in Ukraine: focus, achievements and perspectives before and during the war
Educación cívica y democrática en Ucrania: orientación, logros y perspectivas antes y durante la guerra
Auditorio
11:15-11:45amCoffee Break / DescansoCafetería
12:00-1:30pmWORKSHOPS / TALLERES 1

Anita Yudkin
Teaching in times of war: Thinking and feeling for peace
Educar en tiempos de guerra: Pensamientos y sentimientos por la paz
Stephanie Knox Steiner
Peace Education and Decolonial Futures
Educación para la paz y futuros decoloniales
Adrian Rangel
Educating for peace through nonviolent communication principles
Educar para la paz a través de los principios de la comunicación no violenta
Christopher Young
The Use of Internet Technologies to Grow the Peace Education Movement     
El uso de tecnologías de Internet para hacer crecer el movimiento de educación para la paz
Lorna Zamora Robles
Weaving communities in a (post)pandemic era – an embodied approach
Tejiendo comunidades en una era (post)pandémica – un enfoque encarnado
Various / Varios
2:00-3:00pmLunch / AlmuerzoComedor / Dining Room
3:00-4:30pmWORKSHOPS / TALLERES 2

◈ Claudia Hernández Guzmán
Dialogue on notions and practices of peace: from individual to collective thought and from theory to practice
Diálogo sobre nociones y prácticas de paz: de lo individual a lo colectivo y de la teoría a la práctica
Erin Dunlevy
Collective World-Building; Exploring Speculative and Science Fiction in Restorative Justice
Construcción colectiva del mundo; la exploración de la ciencia ficción en la justicia restaurativa
Gregory “Goyo” Foisie
The Role Countercultures Serve in the Provision of Informal Peace Education
El papel de las contraculturas en la provisión de educación informal para la paz
Janet Gerson
Dissertation to Book–Reclaimative Global Citizens Justice: Democratizing Justice in the World Tribunal on Iraq
Disertación para el libro– Justicia reclamativa de ciudadanos globales: democratización de la justicia en el Tribunal Mundial sobre Irak
Various / Varios
4:30-5:00pmCoffee Break / DescansoCafetería
5:00-6:30pmReflection Groups / grupos de reflexiónVarious / Varios
8:00-9:00pmDinner / CenaComedor / Dining Room

Wednesday Miércoles, July / Julio 27

Excursion Day / Día de excursión: San Mateo Tlaltenango

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
7:00-8:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
8:00amBus Departs for Excursion / Transporte sale para excursiónTBA / Por definirse
9:00amArrival to Rancho de los Laureles / Llegada al Rancho los Laureles

Opening with a prehispanic ritual / Apertura con un ritual prehispánico y permiso para entrar
Juan Raymundo Sánchez del Río, Calpulli Teoyahualmentitlan Tlaltenco
9:15-12:20pmPLENARY / PLENARIA C

Alejandra Barrera & Gloria Maria Abarca Obregon, Moderators / Moderadoras
Juan Esparza
The Environment. San Mateo Tlaltenango
El Medio Ambiente. San Mateo Tlaltenango
Representative of the Ejido de San Mateo Tlaltenango / Presentación de un representativo de Ejidatarios de San Mateo Tlaltenango
TBA
Ma. Eugenia Muruato García
An experience of community bonding: Educational Community – Community of Cuajimalpa
Una experiencia de vinculación comunitaria: comunidad educativa – comunidad de Cuajimalpa
Karla Priego
Why are women emerging actors in the defense of the territory in Mexico?
¿Por qué las mujeres son actoras emergentes de la defensa del territorio en México?
Leonardo Vega Flores
What is a Pueblo? Why is it important to think and talk about this?
¿Qué es un pueblo?, ¿por qué es importante pensar y dialogar sobre esto?
12:20pm…Poster Session / Sesión o presentación de posters

Poster presentations of the different participants: dancing butles, muleteers, weavers, community members, ejidatarios, teachers of the Tomas Moro and a tree growth tour.

Presentación de posters de los grupos participantes: productores locales, mayordomos, danzantes, arrieras, tejedoras, comuneros, ejidatarios, maestros de Tomás Moro y un tour sobre el crecimiento de los árboles.
12:30-2:00pmLunch / Almuerzo
2:00-3:30pmWORKSHOPS / TALLERES 3

Arantza Peralta
Roots theatre
Teatro de raiz
Carlos Avila Pizzuto
Exploring my narratives of rivalry
Explorando mis narrativas de rivalidad
Juanita Deán
Building the art of good living from the everyday
Construyendo el arte del buen vivir desde lo cotidiano
Carolina Pacheco Espinosa
Dreaming the Future
Soñando el futuro
Alfonso Ochoa Manzo
Human Rights in Action
Derechos humanos en acción
Carlos Camarillo
Participatory Arts for Peace
Artes de Participación para un encuentro de paz
Various /Varios
4:30-6:00pmReflection Groups / grupos de reflexión
6:00-6:30pmClosing Ceremony & Music / Ceremonia de clausura y música
6:30pmBus Departs for Casa Xitla / Transporte sale para Casa Xitla
8:00-9:00pmDinner / CenaComedor / Dining Room

Thursday / Jueves, July / Julio 28

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
8:00-9:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
9:15-11:15amPLENARY / PLENARIA D

Erin Dunlevy, Moderator / Moderadora
Janet Gerson
Reclaiming Justice — Weaving with Care
Reclamando la justicia — Tejiendo con cuidado
Luisa Fernanda González Moreno
Unimaginable dialogues: pedagogies of truth and memory
Diálogos inimaginables: pedagogías de la memoria y la verdad
Alfonso Ochoa Manzo
Narratives for the defense of human rights
Narrativas para la defensa de los derechos humanos
Auditorio
11:15-11:45amCoffee Break / DescansoCafetería
12:00-1:30pmWORKSHOPS / TALLERES 4

Juhi Adhikari
Arts and Dialogue: Girls Sharing Their Issues
Las artes y el diálogo: niñas compartiendo sus experiencias
Ana Azucena Gutierrez Castañeda
Social cartography for the diagnosis of communities
Cartografía social para el diagnostico de comunidades
Susana Lizette Muñiz Morales
Weaving our ancestral roots. Circle of peace honoring our lineage.
Tejiendo nuestras raíces ancestrales. Círculo de paz honrando nuestro linaje
Brigid Glustein
Community and school partnerships: responses to gun-violence crisis among youth in Montreal, Canada
Alianzas comunitarias y escolares: respuestas a la crisis de violencia armada entre jóvenes en Montreal, Canadá
Various / Varios
2:00-3:00pmLunch / AlmuerzoComedor / Dining Room
3:00-4:30pmWORKSHOPS / TALLERES 5

Anooj Bhandari
Restorative Justice Practices and the Joy of Devised Theatre and Performance-Making
Prácticas de Justicia Restaurativa y la alegría del Teatro Ideado y la creación de espectáculos
Arantza Peralta
Kontact improv
Kontact improvisación
Sandra Milena Alvarez Ramirez
“Intertwined Memories, participatory project that seeks to place State crimes in the collective memory”
“Memorias entrelazadas, proceso participativo que busca situar en el recuerdo colectivo los crímenes de Estado”
Victoria Falcó
Weaving care as a peace education practice.
Tejiendo cuidados como practica para la educación para la paz
Various / Varios
4:30-5:00pmCoffee Break / DescansoCafetería
5:00-6:30pmReflection Groups / grupos de reflexiónVarious / Varios
8:00-9:00pmDinner / CenaComedor / Dining Room

Friday / Viernes, July / Julio 29

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
8:00-9:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
9:15-11:15amPLENARY / PLENARIA E

Gloria Maria Abarca Obregon, Moderator / Moderadora
Leanne Trapedo Sims
Native Hawaiian Restorative Justice Praxis: Pu‘uhonua as alternative to Mass Incarceration
Praxis de justicia restaurativa nativa hawaiana: Pu’uhonua como alternativa al encarcelamiento masivo
Juanita Deán
Building the art of good living from the everyday
Construyendo el arte del buen vivir desde lo cotidiano
Carlos Avila Pizzuto
An impossible culture; the challenge of voluntary choice
Una cultura imposible; el reto de la elección voluntaria
Auditorio
11:15-11:45amCoffee Break / DescansoCafetería
12:00-1:30pmWORKSHOPS / TALLERES 6

Tara Hopkins
What refugees really need to start anew
Lo que los refugiados necesitan para empezar de nuevo
Carlotta Ehrenzeller
What Does Decoloniality Have To Do With Me? A Workshop Towards Decolonial Thinking and Being
¿Qué tiene que ver conmigo la decolonialidad? Un taller hacia el pensamiento y el ser decoloniales.
Leonardo González Torres
Sitting with the problem: cultivating mindfulness in the face of embodied violence
Sentados con el problema: cultivando la conciencia plena ante la violencia incorporada
Tomas Dario Perez Vega
Facilitation. Elicitive approach and the incorporation of aesthetics
Facilitación. El enfoque elicitivo y la incorporación de la estética.
Various / Varios
2:00-3:00pmLunch / AlmuerzoComedor / Dining Room
3:00-4:30pmWORKSHOPS / TALLERES 7

Svenja Hentschel
Pass It On – Empowering Young People by Promoting the Participation in THEIR Educational Path
Pásalo – Capacitar a los jóvenes promoviendo la participación en su trayectoria educativa
HyoYoung Minna Kim
Re-membering Ourselves in a De-Humanizing System: Connecting to Our Body-Wisdom
Recordándonos a nosotros mismos en un sistema deshumanizante: conectando con nuestro cuerpo-sabiduría
Heather Kertyzia
Exploring our Depths: Engaging informal education for change
Explorando nuestras profundidades: Utilizando educación informal para hacer cambios
Alejandra Barrera
Painting intercultural peaces
Pintando paces interculturales
Various / Varios
4:30-5:00pmCoffee Break / DescansoCafetería
5:00-6:30pmReflection Groups / grupos de reflexiónVarious / Varios
8:00-9:00pmDinner / CenaComedor / Dining Room

Saturday / Sábado, July / Julio 30

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
8:00-9:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
9:15-11:15amPLENARY / PLENARIA F

Victoria Falcó, Moderator / Moderadora
Rajib Timalsina
Setting up MAP action research and networks in Nepal
Establecimiento de investigación y redes de acción MAP en Nepal
Tony Jenkins
From down low to up high: weaving change through peace education
De abajo hacia arriba: tejiendo el cambio a través de la educación para la paz
Tomas Dario Perez Vega
Peace in action by Colectivo Tomate
Paz en acción por Colectivo Tomate
Auditorio
11:15-11:45amCoffee Break / DescansoCafetería
12:00-1:30pmWORKSHOPS / TALLERES 8

Eamon Rafter
Educating for Transformation of Soil, Soul and Society
Educar para la Transformación del Suelo, del Alma y de la Sociedad
José Félix Salazar Cruces
Then and now: socio-reflexively reconstructing intergenerational differences
Antes y ahora: reconstruyendo socio-reflexivamente las diferencias intergeneracionales
Pablo Hernández Enríquez
The interdisciplinary project workshop, strategy for artistic initiation with social vocation
El taller interdisciplinario de proyectos, estrategia para la iniciación artística con vocación social
Mica Segal de la Garza
Mapping Peace Education
Mapa Mundial de Educación para la Paz
Various / Varios
2:00-3:00pmLunch / AlmuerzoComedor / Dining Room
3:00-4:30pmAMBIENT DIALOGUES FOR ACTION PLANNING / DIÁLOGOS AMBIENTALES PARA LA PLANIFICACIÓN DE ACCIONES
___
4:30-5:00pmCoffee Break / DescansoCafetería
5:00-6:30pmREFLECTION GROUP PRESENTATIONS / PRESENTACIONES DE LOS GRUPOS DE REFLEXIÓN 

CLOSING CEREMONY
/ CEREMONIA DE CLAUSURA

Mica Segal de la Garza & Lorna Zamora Robles, Moderators / Moderadoras
Auditorio
6:30-11:00pmCULTURE NIGHT PARTY / NOCHE DE CULTURA Y FIESTA
◎ Co-Hosts / co-anfitrión TBA
Comedor / Dining Room
8:00-9:00pmDinner / CenaComedor / Dining Room

Sunday / Domingo, July / Julio 31

Time / HoraDescription / DescripciónLocation / Lugar
8:00-9:00amBreakfast / DesayunoComedor / Dining Room
9:15amRooms must be emptied by 9:15am

Las habitaciones deben ser desocupadas para las 9.15am
All Day / Todo el díaAirport shuttles are scheduled throughout the day

Los traslados al aeropuerto están programados durante todo el día.
TBA / Por definirse
Scroll to Top